
Eja/heja ialah kata serapan daripada Bahasa ‘Arab iaitu هِجَاء (hijā’). Dalam gerak kerja penerbitan, Akademi Jawi Malaysia telah menetapkan qa‘idah ejaan khususnya apabila melibatkan kerja-kerja perumian naskhah Melayu-Jawi.
Qa‘idah ini disusun supaya kerja mengalih huruf suatu naskhah itu daripada huruf Jawi kepada huruf Rumi tepat mewakili huruf asalnya (iaitu huruf ‘Arab atau al-ḥurūf al-hijā’iyyah).
Disebabkan huruf Rumi sedia ada tidak cukup untuk benar mewakili semua huruf ‘Arab, maka sebahagian huruf Rumi itu akan diubah suai supaya betul padanannya dengan huruf ‘Arab.
Lihat contoh ini:
Perkataan | Rumi moden | Rumi AJM |
معنى | makna | ma‘nā atau ma‘na |
مأموم | makmum | ma’mūm atau ma’mum |
مقصود | maksud | maqṣūd atau maqsud |
مكتب | maktab | maktab |
Jika diperhatikan pada sistem ejaan rumi sedia ada, nyatalah tidak tepat apabila huruf-huruf ع, أ, ق diwakilkan dengan huruf “k” semata-mata, kerana ketiga-tiga huruf itu amat berbeza makhrajnya. Maka huruf “k” itu hanyalah tepat untuk dipadankan dengan ك, bukan selainnya.
Oleh itu, Akademi Jawi Malaysia telah menyusun aturan baharu untuk huruf-huruf Rumi yang akan digunakan apabila merumikan naskhah-naskhah Jawi. ‘Umumnya, aturan ini hanyalah dipakai untuk mengeja perkataan yang berasal daripada bahasa ‘Arab sahaja.
Adapun qa‘idah perumian ini bolehlah dibahagikan kepada tiga, iaitu:
Perumian penuh: iaitu melibatkan perumian perkataan ‘Arab atau serapannya dalam suatu naskhah Jawi, atau untuk mengeja beberapa istilah ke‘ilmuan tertentu. Contohnya, perkataan عالِم dan إيمان masing-masing akan dieja sebagai ‘ālim dan īmān. Padanan huruf-huruf dalam qa‘idah ini adalah seperti di bawah:

Perumian asas: iaitu melibatkan perkataan ‘Arab atau serapannya yang bukan hasil perumian suatu naskhah Jawi, dan bukan juga istilah ke‘ilmuan khusus. ‘Umumnya, qa‘idah ini boleh digunakan oleh pengarang hari ini untuk menyurat bahan karangannya. Secara ‘umumnya, qa‘idah ini hanya menjaga beberapa huruf tertentu seperti th (ث), kh (خ), dh (ذ), sh (ش), ‘ (ع), gh (غ), q (ق) dan ’ (ء). Contohnya: khusus, dhat, masharakat, ma‘na, ghanimah, maqsud dan ma’mum. Lihat bandingan dua qa‘idah ini di bawah:
Perkataan | Perumian penuh | Perumian asas |
وارث | wārith | warith |
خصوص | khuṣūṣ | khusus |
ذات | dhāt | dhat |
مشاركة | mashārakat | masharakat |
معنى | ma‘nā | ma‘na |
غنيمة | ghanīmah | ghanimah |
مقصود | maqṣūd | maqsud |
مأموم | ma’mūm | ma’mum |
Perumian biasa: iaitu melibatkan perkataan yang bukan berasal daripada bahasa ‘Arab atau serapannya. Qa‘idah ini akan menurut kebiasaan aturan yang diguna pakai pada hari ini seperti letak (لتق), beza (بيذا) dan sebagainya. Kecuali pada beberapa perkataan, seperti shurga (شرݢ) yang tetap memakai sh. Pendek kata, qa‘idah ini adalah untuk semua perkataan jati Melayu, Inggeris dan sebagainya, kecuali bahasa ‘Arab.
Adapun nama-nama khas yang telah rasmi dan sedia ada ejaannya dalam huruf Rumi, maka ejaan rasmi dan sedia ada itu akan digunakan, seperti nama orang, nama tempat dan sebagainya.
Sementara itu, beberapa tanda baca dan rumuz (simbol) telah digunakan dalam terbitan-terbitan Akademi Jawi Malaysia, seperti berikut:

Ada contoh penggunaan bagi simbol 'kata masukan' dalam buku yang telah diterbitkan oleh AJM?